<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="1 Chronicles" id="13" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="9" id="c9">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>So all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列人</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3187</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hiṯ·yaḥ·śū,</transliteration>
				<hebrew>הִתְיַחְשׂ֔וּ</hebrew>
				<english>was recorded by genealogies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按家譜</chinese>
				<chinese-definition>登錄於家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hin·nām</transliteration>
				<hebrew>וְהִנָּ֣ם</hebrew>
				<english>and indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·ṯū·ḇîm,</transliteration>
				<hebrew>כְּתוּבִ֔ים</hebrew>
				<english>they [were] inscribed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">計算寫</chinese>
				<chinese-definition>Qal 寫，Nif'al 被寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>sê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>סֵ֖פֶר</hebrew>
				<english>the book</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記</chinese>
				<chinese-definition>書</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mal·ḵê</transliteration>
				<hebrew>מַלְכֵ֣י</hebrew>
				<english>of the kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>וִיהוּדָ֛ה</hebrew>
				<english>but Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·ḡə·lū</transliteration>
				<hebrew>הָגְל֥וּ</hebrew>
				<english>was carried away captive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就被擄</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>894</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·ḇel</transliteration>
				<hebrew>לְבָבֶ֖ל</hebrew>
				<english>to Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>4604</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ma·‘ă·lām.</transliteration>
				<hebrew>בְּמַעֲלָֽם׃</hebrew>
				<english>because of their unfaithfulness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因犯罪</chinese>
				<chinese-definition>不忠實或背叛的行為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hay·yō·wō·šə·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַיּוֹשְׁבִים֙</hebrew>
				<english>And the inhabitants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從巴比倫回來住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·nîm,</transliteration>
				<hebrew>הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who [dwelt]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的有</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>272</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·’ă·ḥuz·zā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>בַּאֲחֻזָּתָ֖ם</hebrew>
				<english>in their possessions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在自己地業</chinese>
				<chinese-definition>土地、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·‘ā·rê·hem;</transliteration>
				<hebrew>בְּעָרֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>in their cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城邑</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>[were] Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列人</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm,</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּ֣הֲנִ֔ים</hebrew>
				<english>priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֖ם</hebrew>
				<english>Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>5411</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·han·nə·ṯî·nîm.</transliteration>
				<hebrew>וְהַנְּתִינִֽים׃</hebrew>
				<english>and the Nethinim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼提寧的首領</chinese>
				<chinese-definition>尼提寧、聖殿僕役</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇî·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>וּבִירוּשָׁלִַ֙ם֙</hebrew>
				<english>And in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇū,</transliteration>
				<hebrew>יָשְׁב֔וּ</hebrew>
				<english>dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֖ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇin·yā·min;</transliteration>
				<hebrew>בִנְיָמִ֑ן</hebrew>
				<english>of Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便雅憫</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>and some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>669</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>אֶפְרַ֖יִם</hebrew>
				<english>of Ephraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以法蓮</chinese>
				<chinese-definition>以法蓮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·naš·šeh.</transliteration>
				<hebrew>וּמְנַשֶּֽׁה׃</hebrew>
				<english>and Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪拿西人</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>5793</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ū·ṯay</transliteration>
				<hebrew>עוּתַ֨י</hebrew>
				<english>Uthai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有烏太烏太</chinese>
				<chinese-definition>烏太</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5989</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî·hūḏ</transliteration>
				<hebrew>עַמִּיה֤וּד</hebrew>
				<english>of Ammihud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亞米忽</chinese>
				<chinese-definition>亞米忽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>6018</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·mə·rî</transliteration>
				<hebrew>עָמְרִי֙</hebrew>
				<english>of Omri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞米忽是暗利</chinese>
				<chinese-definition>暗利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>566</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·rî</transliteration>
				<hebrew>אִמְרִ֣י</hebrew>
				<english>of Imri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗利是音利</chinese>
				<chinese-definition>音利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nî·min-</transliteration>
				<hebrew>[בנימן־]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>巴尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nî,</transliteration>
				<hebrew>(בָּנִ֔י)</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>(מִן־)</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>法勒斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1137</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>of Bani</english>
				<chinese unaudited="unaudited">音利是巴尼</chinese>
				<chinese-definition>巴尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>6557</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>p̄e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>פֶ֖רֶץ</hebrew>
				<english>of Perez</english>
				<chinese unaudited="unaudited">法勒斯</chinese>
				<chinese-definition>法勒斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָֽה׃</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>And of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫中</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>7888</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šî·lō·w·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַשִּׁ֣ילוֹנִ֔י</hebrew>
				<english>the Shilonite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示羅</chinese>
				<chinese-definition>示羅人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>6222</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·yāh</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂיָ֥ה</hebrew>
				<english>Asaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞帥雅</chinese>
				<chinese-definition>亞撒雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>הַבְּכ֖וֹר</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有長子</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nāw.</transliteration>
				<hebrew>וּבָנָֽיו׃</hebrew>
				<english>and his sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>And of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>2226</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·raḥ</transliteration>
				<hebrew>זֶ֖רַח</hebrew>
				<english>of Zerah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謝拉</chinese>
				<chinese-definition>謝拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3262</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘ū·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יְעוּאֵ֑ל</hebrew>
				<english>Jeuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有耶烏利</chinese>
				<chinese-definition>耶烏利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥê·hem</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>and their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、弟兄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šêš-</transliteration>
				<hebrew>שֵׁשׁ־</hebrew>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֥וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>8673</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·ṯiš·‘îm.</transliteration>
				<hebrew>וְתִשְׁעִֽים׃</hebrew>
				<english>and ninety</english>
				<chinese unaudited="unaudited">九十人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「九十」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>And of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bin·yā·min;</transliteration>
				<hebrew>בִּנְיָמִ֑ן</hebrew>
				<english>of Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便雅憫</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5543</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>sal·lū</transliteration>
				<hebrew>סַלּוּא֙</hebrew>
				<english>Sallu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒路</chinese>
				<chinese-definition>撒路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的曾孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>4918</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šul·lām,</transliteration>
				<hebrew>מְשֻׁלָּ֔ם</hebrew>
				<english>of Meshullam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米書蘭</chinese>
				<chinese-definition>米書蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1938</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏaw·yāh</transliteration>
				<hebrew>הוֹדַוְיָ֖ה</hebrew>
				<english>of Hodaviah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何達威雅</chinese>
				<chinese-definition>何達威雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>5574</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·sə·nu·’āh.</transliteration>
				<hebrew>הַסְּנֻאָֽה׃</hebrew>
				<english>of Senuah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有哈西努</chinese>
				<chinese-definition>哈西努亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>2997</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiḇ·nə·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְיִבְנְיָה֙</hebrew>
				<english>and Ibneiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊比尼雅</chinese>
				<chinese-definition>伊比尼亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3395</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·rō·ḥām,</transliteration>
				<hebrew>יְרֹחָ֔ם</hebrew>
				<english>of Jeroham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有耶羅罕</chinese>
				<chinese-definition>耶羅罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>425</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·lāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵלָ֥ה</hebrew>
				<english>and Elah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以拉</chinese>
				<chinese-definition>以拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5813</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zî</transliteration>
				<hebrew>עֻזִּ֖י</hebrew>
				<english>of Uzzi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏西</chinese>
				<chinese-definition>烏西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>4381</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḵ·rî;</transliteration>
				<hebrew>מִכְרִ֑י</hebrew>
				<english>of Michri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米基立</chinese>
				<chinese-definition>米基立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>4918</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·šul·lām</transliteration>
				<hebrew>וּמְשֻׁלָּם֙</hebrew>
				<english>and Meshullam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米書蘭</chinese>
				<chinese-definition>米書蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的曾孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>8203</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·p̄aṭ·yāh,</transliteration>
				<hebrew>שְׁפַטְיָ֔ה</hebrew>
				<english>of Shephatiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示法提雅</chinese>
				<chinese-definition>示法提雅原意為「雅威審判」。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>7467</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·‘ū·’êl</transliteration>
				<hebrew>רְעוּאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Reuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流珥</chinese>
				<chinese-definition>流珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>2998</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḇ·nî·yāh.</transliteration>
				<hebrew>יִבְנִיָּֽה׃</hebrew>
				<english>of Ibnijah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊比尼雅</chinese>
				<chinese-definition>伊比尼雅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥê·hem</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>and their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他們的族弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、弟兄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>8435</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ṯō·lə·ḏō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>לְתֹ֣לְדוֹתָ֔ם</hebrew>
				<english>according to their generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著家譜</chinese>
				<chinese-definition>子孫、後代、家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>8672</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tə·ša‘</transliteration>
				<hebrew>תְּשַׁ֥ע</hebrew>
				<english>nine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">計算共有九</chinese>
				<chinese-definition>數目的「九」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֖וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2572</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·miš·šîm</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמִשִּׁ֣ים</hebrew>
				<english>and fifty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šiš·šāh;</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁשָּׁ֑ה</hebrew>
				<english>and six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·nā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>אֲנָשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֥י</hebrew>
				<english>[were] heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אָב֖וֹת</hebrew>
				<english>of a fathers' [house]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֥ית</hebrew>
				<english>in houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯê·hem.</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>of their father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>And of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm;</transliteration>
				<hebrew>הַֽכֹּהֲנִ֑ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3048</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏa‘·yāh</transliteration>
				<hebrew>יְדַֽעְיָ֥ה</hebrew>
				<english>Jedaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有耶大雅</chinese>
				<chinese-definition>耶大雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3080</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hō·w·yā·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>וִיהוֹיָרִ֖יב</hebrew>
				<english>Jehoiarib</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶何雅立</chinese>
				<chinese-definition>耶何雅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3199</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḵîn.</transliteration>
				<hebrew>וְיָכִֽין׃</hebrew>
				<english>and Jachin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅斤</chinese>
				<chinese-definition>雅斤</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5838</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·zar·yāh</transliteration>
				<hebrew>וַעֲזַרְיָ֨ה</hebrew>
				<english>and Azariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞薩利雅</chinese>
				<chinese-definition>亞撒利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2518</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥil·qî·yāh</transliteration>
				<hebrew>חִלְקִיָּ֜ה</hebrew>
				<english>of Hilkiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希勒家</chinese>
				<chinese-definition>希勒家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>4918</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šul·lām</transliteration>
				<hebrew>מְשֻׁלָּ֣ם</hebrew>
				<english>of Meshullam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希勒家是米書蘭</chinese>
				<chinese-definition>米書蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6659</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḏō·wq,</transliteration>
				<hebrew>צָד֗וֹק</hebrew>
				<english>of Zadok</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米書蘭是撒督</chinese>
				<chinese-definition>撒督</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>4812</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rā·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מְרָיוֹת֙</hebrew>
				<english>of Meraioth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒督是米拉約</chinese>
				<chinese-definition>米拉約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>285</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥî·ṭūḇ,</transliteration>
				<hebrew>אֲחִיט֔וּב</hebrew>
				<english>of Ahitub</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米拉約是亞希突</chinese>
				<chinese-definition>亞希突</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>5057</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·ḡîḏ</transliteration>
				<hebrew>נְגִ֖יד</hebrew>
				<english>the officer over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有管理</chinese>
				<chinese-definition>領袖、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5718</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ḏā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וַעֲדָיָה֙</hebrew>
				<english>and Adaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞大雅</chinese>
				<chinese-definition>亞大雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的曾孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3395</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·rō·ḥām,</transliteration>
				<hebrew>יְרֹחָ֔ם</hebrew>
				<english>of Jeroham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶羅罕</chinese>
				<chinese-definition>耶羅罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6583</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>paš·ḥūr</transliteration>
				<hebrew>פַּשְׁח֖וּר</hebrew>
				<english>of Pashhur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴施戶珥</chinese>
				<chinese-definition>巴施戶珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>4441</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·kî·yāh;</transliteration>
				<hebrew>מַלְכִּיָּ֑ה</hebrew>
				<english>of Malchijah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有瑪基雅</chinese>
				<chinese-definition>瑪基雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>4640</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ma‘·śay</transliteration>
				<hebrew>וּמַעְשַׂ֨י</hebrew>
				<english>and Maasai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪賽</chinese>
				<chinese-definition>瑪賽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>5717</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏî·’êl</transliteration>
				<hebrew>עֲדִיאֵ֧ל</hebrew>
				<english>of Adiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有亞第業</chinese>
				<chinese-definition>亞底業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>3170</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·zê·rāh</transliteration>
				<hebrew>יַחְזֵ֛רָה</hebrew>
				<english>of Jahzerah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞第業是雅希細拉</chinese>
				<chinese-definition>雅希細拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>4918</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šul·lām</transliteration>
				<hebrew>מְשֻׁלָּ֥ם</hebrew>
				<english>of Meshullam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅希細拉是米書蘭</chinese>
				<chinese-definition>米書蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>4921</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šil·lê·mîṯ</transliteration>
				<hebrew>מְשִׁלֵּמִ֖ית</hebrew>
				<english>Meshillemoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米書蘭是米實利密</chinese>
				<chinese-definition>米實利密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>564</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mêr.</transliteration>
				<hebrew>אִמֵּֽר׃</hebrew>
				<english>of Immer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米實利密是音麥</chinese>
				<chinese-definition>音麥</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥê·hem,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>and their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們和眾弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、弟兄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·šîm</transliteration>
				<hebrew>רָאשִׁים֙</hebrew>
				<english>heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是族長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֣ית</hebrew>
				<english>of [houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>אֲבוֹתָ֔ם</hebrew>
				<english>their fathers'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>אֶ֕לֶף</hebrew>
				<english>a thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共有一千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁבַ֥ע</hebrew>
				<english>and seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֖וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>8346</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·šiš·šîm;</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁשִּׁ֑ים</hebrew>
				<english>and sixty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gib·bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>גִּבּ֣וֹרֵי</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人是善於</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥêl,</transliteration>
				<hebrew>חֵ֔יל</hebrew>
				<english>[They were] very able for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人是善於</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>מְלֶ֖אכֶת</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之工的</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇō·w·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲבוֹדַ֥ת</hebrew>
				<english>of the service</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使用</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִֽן־</hebrew>
				<english>And of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֑ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>8098</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘·yāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַֽעְיָ֧ה</hebrew>
				<english>Shemaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示瑪雅</chinese>
				<chinese-definition>示瑪雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>2815</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaš·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>חַשּׁ֛וּב</hebrew>
				<english>of Hasshub</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈述</chinese>
				<chinese-definition>哈述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的曾孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>5840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘az·rî·qām</transliteration>
				<hebrew>עַזְרִיקָ֥ם</hebrew>
				<english>of Azrikam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押利甘</chinese>
				<chinese-definition>亞斯利干</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>2811</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·šaḇ·yāh</transliteration>
				<hebrew>חֲשַׁבְיָ֖ה</hebrew>
				<english>of Hashabiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有哈沙比雅</chinese>
				<chinese-definition>哈沙比雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>4847</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rā·rî.</transliteration>
				<hebrew>מְרָרִֽי׃</hebrew>
				<english>of Merari</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米拉利</chinese>
				<chinese-definition>米拉利</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1230</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇaq·baq·qar</transliteration>
				<hebrew>וּבַקְבַּקַּ֥ר</hebrew>
				<english>and Bakbakkar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有拔巴甲</chinese>
				<chinese-definition>拔巴甲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>2792</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reš</transliteration>
				<hebrew>חֶ֖רֶשׁ</hebrew>
				<english>Heresh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑勒施</chinese>
				<chinese-definition>黑勒施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1559</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡā·lāl;</transliteration>
				<hebrew>וְגָלָ֑ל</hebrew>
				<english>and Galal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦拉</chinese>
				<chinese-definition>加拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>4983</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mat·tan·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּמַתַּנְיָה֙</hebrew>
				<english>and Mattaniah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪探雅</chinese>
				<chinese-definition>瑪探雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的曾孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>4316</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֔א</hebrew>
				<english>of Micha</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米迦</chinese>
				<chinese-definition>米迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>2147</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ziḵ·rî</transliteration>
				<hebrew>זִכְרִ֖י</hebrew>
				<english>of Zichri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細基利</chinese>
				<chinese-definition>細基利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>623</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·sāp̄.</transliteration>
				<hebrew>אָסָֽף׃</hebrew>
				<english>of Asaph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並亞薩</chinese>
				<chinese-definition>亞薩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>5662</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·ḇaḏ·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְעֹבַדְיָה֙</hebrew>
				<english>and Obadiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄巴底</chinese>
				<chinese-definition>俄巴底亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּֽן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的曾孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>8098</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘·yāh,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַֽעְיָ֔ה</hebrew>
				<english>of Shemaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示瑪雅</chinese>
				<chinese-definition>示瑪雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>1559</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·lāl</transliteration>
				<hebrew>גָּלָ֖ל</hebrew>
				<english>of Galal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦拉</chinese>
				<chinese-definition>加拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3038</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏū·ṯūn;</transliteration>
				<hebrew>יְדוּת֑וּן</hebrew>
				<english>of Jeduthun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有耶杜頓</chinese>
				<chinese-definition>耶杜頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1296</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇe·reḵ·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּבֶרֶכְיָ֤ה</hebrew>
				<english>and Berechiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比利家</chinese>
				<chinese-definition>比利家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>609</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·sā</transliteration>
				<hebrew>אָסָא֙</hebrew>
				<english>of Asa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒</chinese>
				<chinese-definition>亞撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>511</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·qā·nāh,</transliteration>
				<hebrew>אֶלְקָנָ֔ה</hebrew>
				<english>of Elkanah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有以利加拿</chinese>
				<chinese-definition>以利加拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wō·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹשֵׁ֖ב</hebrew>
				<english>who lived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們都住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ḥaṣ·rê</transliteration>
				<hebrew>בְּחַצְרֵ֥י</hebrew>
				<english>in the villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的村莊</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>5200</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṭō·w·p̄ā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>נְטוֹפָתִֽי׃</hebrew>
				<english>of the Netophathite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在尼陀法人</chinese>
				<chinese-definition>尼陀法人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>7778</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·haš·šō·‘ă·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַשֹּׁעֲרִים֙</hebrew>
				<english>And the gatekeepers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守門的</chinese>
				<chinese-definition>守門人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>7967</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šal·lūm</transliteration>
				<hebrew>שַׁלּ֣וּם</hebrew>
				<english>[were] Shallum</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是沙龍</chinese>
				<chinese-definition>沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>6126</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘aq·qūḇ,</transliteration>
				<hebrew>וְעַקּ֔וּב</hebrew>
				<english>and Akkub</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞谷</chinese>
				<chinese-definition>亞谷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>2929</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṭal·mōn</transliteration>
				<hebrew>וְטַלְמֹ֖ן</hebrew>
				<english>and Talmon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">達們</chinese>
				<chinese-definition>達們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>289</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥî·mān;</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחִימָ֑ן</hebrew>
				<english>and Ahiman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞希幔</chinese>
				<chinese-definition>亞希幔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥî·hem</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחִיהֶ֥ם</hebrew>
				<english>and their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他們的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、弟兄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>7967</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šal·lūm</transliteration>
				<hebrew>שַׁלּ֖וּם</hebrew>
				<english>Shallum [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙龍</chinese>
				<chinese-definition>沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rōš.</transliteration>
				<hebrew>הָרֹֽאשׁ׃</hebrew>
				<english>the chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְֽעַד־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>2008</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hên·nāh,</transliteration>
				<hebrew>הֵ֔נָּה</hebrew>
				<english>Until then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>現在、這裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ša·‘ar</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׁ֥עַר</hebrew>
				<english>at Gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>of the King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>4217</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>miz·rā·ḥāh;</transliteration>
				<hebrew>מִזְרָ֑חָה</hebrew>
				<english>on the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守朝東的</chinese>
				<chinese-definition>日出的方向、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֚מָּה</hebrew>
				<english>They [had been]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從前這些人</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>7778</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šō·‘ă·rîm,</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים</hebrew>
				<english>gatekeepers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守門的</chinese>
				<chinese-definition>守門人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lə·ma·ḥă·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמַחֲנ֖וֹת</hebrew>
				<english>for the camps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">營中</chinese>
				<chinese-definition>營地、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>3878</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·wî.</transliteration>
				<hebrew>לֵוִֽי׃</hebrew>
				<english>of Levi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未</chinese>
				<chinese-definition>利未</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>7967</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šal·lūm</transliteration>
				<hebrew>וְשַׁלּ֣וּם</hebrew>
				<english>And Shallum</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙龍</chinese>
				<chinese-definition>沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的曾孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>6981</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>ק֠וֹרֵא</hebrew>
				<english>of Kore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可利</chinese>
				<chinese-definition>可利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孫子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>43</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’eḇ·yā·sāp̄</transliteration>
				<hebrew>אֶבְיָסָ֨ף</hebrew>
				<english>of Ebiasaph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以比雅撒</chinese>
				<chinese-definition>以比雅撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>7141</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·raḥ</transliteration>
				<hebrew>קֹ֜רַח</hebrew>
				<english>of Korah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可拉</chinese>
				<chinese-definition>可拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·ḥāw</transliteration>
				<hebrew>וְֽאֶחָ֧יו</hebrew>
				<english>and his brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的族弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、弟兄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>לְבֵית־</hebrew>
				<english>from house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֣יו</hebrew>
				<english>of his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的祖宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>7145</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>haq·qā·rə·ḥîm,</transliteration>
				<hebrew>הַקָּרְחִ֗ים</hebrew>
				<english>the Korahites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可拉人</chinese>
				<chinese-definition>可拉族人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ל</hebrew>
				<english>[were] in charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都管理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>מְלֶ֣אכֶת</hebrew>
				<english>of the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之工</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·ḇō·w·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>הָעֲבוֹדָ֔ה</hebrew>
				<english>of the service</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使用</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šō·mə·rê</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמְרֵ֥י</hebrew>
				<english>keepers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並守</chinese>
				<chinese-definition>Qal 保護、遵守，Nif'al 小心、防備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>5592</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sip·pîm</transliteration>
				<hebrew>הַסִּפִּ֖ים</hebrew>
				<english>gatekeepers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的門</chinese>
				<chinese-definition>門檻、盆、碗、基石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ō·hel;</transliteration>
				<hebrew>לָאֹ֑הֶל</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḇō·ṯê·hem</transliteration>
				<hebrew>וַאֲבֹֽתֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>and their fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的祖宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾管理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·nêh</transliteration>
				<hebrew>מַחֲנֵ֣ה</hebrew>
				<english>the camp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的營盤</chinese>
				<chinese-definition>營地、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v19-w22">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šō·mə·rê</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמְרֵ֖י</hebrew>
				<english>had been keepers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又把守</chinese>
				<chinese-definition>Qal 保護、遵守，Nif'al 小心、防備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v19-w23">
				<strongs>3996</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·ḇō·w.</transliteration>
				<hebrew>הַמָּבֽוֹא׃</hebrew>
				<english>of the entrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">營門</chinese>
				<chinese-definition>入口、日落地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>6372</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄î·nə·ḥās</transliteration>
				<hebrew>וּפִֽינְחָ֣ס</hebrew>
				<english>And Phinehas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非尼哈</chinese>
				<chinese-definition>非尼哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>499</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·‘ā·zār,</transliteration>
				<hebrew>אֶלְעָזָ֗ר</hebrew>
				<english>of Eleazar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利亞撒</chinese>
				<chinese-definition>以利亞撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>5057</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḡîḏ</transliteration>
				<hebrew>נָגִ֨יד</hebrew>
				<english>the officer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理</chinese>
				<chinese-definition>領袖、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֧ה</hebrew>
				<english>had been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֛ם</hebrew>
				<english>over them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nîm</transliteration>
				<hebrew>לְפָנִ֖ים</hebrew>
				<english>in time past</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה ׀</hebrew>
				<english>Yahweh [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw.</transliteration>
				<hebrew>עִמּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也與他同在</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵar·yāh</transliteration>
				<hebrew>זְכַרְיָה֙</hebrew>
				<english>Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒迦利雅</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben</transliteration>
				<hebrew>בֶּ֣ן</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>4920</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·še·lem·yāh,</transliteration>
				<hebrew>מְשֶֽׁלֶמְיָ֔ה</hebrew>
				<english>of Meshelemiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米施利米雅</chinese>
				<chinese-definition>米施利米雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>7778</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·‘êr</transliteration>
				<hebrew>שֹׁעֵ֥ר</hebrew>
				<english>[was] keeper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是看守</chinese>
				<chinese-definition>守門人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֖תַח</hebrew>
				<english>of the door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之門的</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>לְאֹ֥הֶל</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幕</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ.</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵֽד׃</hebrew>
				<english>of meeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>指定的節期、指定的聚會</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּ֤ם</hebrew>
				<english>All those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人共有</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1305</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·bə·rū·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַבְּרוּרִים֙</hebrew>
				<english>chosen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被選</chinese>
				<chinese-definition>潔淨、選擇、煉淨、試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>7778</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·šō·‘ă·rîm</transliteration>
				<hebrew>לְשֹׁעֲרִ֣ים</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>守門人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>5592</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bas·sip·pîm,</transliteration>
				<hebrew>בַּסִּפִּ֔ים</hebrew>
				<english>gatekeepers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門檻、盆、碗、基石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>mā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>מָאתַ֖יִם</hebrew>
				<english>[were] two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - md</parse>
				<transliteration>ū·šə·nêm</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנֵ֣ים</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār;</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֑ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֤מָּה</hebrew>
				<english>They</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·ḥaṣ·rê·hem</transliteration>
				<hebrew>בְחַצְרֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>in their villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在自己的村莊</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>3187</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hiṯ·yaḥ·śām,</transliteration>
				<hebrew>הִתְיַחְשָׂ֔ם</hebrew>
				<english>were recorded by their genealogy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著家譜</chinese>
				<chinese-definition>登錄於家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣מָּה</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>3245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yis·saḏ</transliteration>
				<hebrew>יִסַּ֥ד</hebrew>
				<english>had appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所派</chinese>
				<chinese-definition>立地基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֛יד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">計算是大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>8050</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mū·’êl</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמוּאֵ֥ל</hebrew>
				<english>and Samuel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒母耳</chinese>
				<chinese-definition>撒母耳、示母利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rō·’eh</transliteration>
				<hebrew>הָרֹאֶ֖ה</hebrew>
				<english>the seer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 先見；II. 異象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>be·’ĕ·mū·nā·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>בֶּאֱמוּנָתָֽם׃</hebrew>
				<english>to their trusted office</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當這緊要職任的</chinese>
				<chinese-definition>信實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hêm</transliteration>
				<hebrew>וְהֵ֨ם</hebrew>
				<english>So they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵיהֶ֜ם</hebrew>
				<english>and their children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他們的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>[were] in charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šə·‘ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁעָרִ֧ים</hebrew>
				<english>of the gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>לְבֵית־</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֥ית־</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>הָאֹ֖הֶל</hebrew>
				<english>of the tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是會幕的門</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>lə·miš·mā·rō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁמָרֽוֹת׃</hebrew>
				<english>by assignment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著班次</chinese>
				<chinese-definition>職務、命令、掌管、守衛、看守</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Prep‑l | Number‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>לְאַרְבַּ֣ע</hebrew>
				<english>To four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>rū·ḥō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>רוּח֔וֹת</hebrew>
				<english>the directions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方</chinese>
				<chinese-definition>風、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū</transliteration>
				<hebrew>יִהְי֖וּ</hebrew>
				<english>were assigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>7778</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šō·‘ă·rîm;</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁעֲרִ֑ים</hebrew>
				<english>the gatekeepers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守門的</chinese>
				<chinese-definition>守門人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>4217</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·rāḥ</transliteration>
				<hebrew>מִזְרָ֥ח</hebrew>
				<english>the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在東</chinese>
				<chinese-definition>日出的方向、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yām·māh</transliteration>
				<hebrew>יָ֖מָּה</hebrew>
				<english>west</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>6828</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·p̄ō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>צָפ֥וֹנָה</hebrew>
				<english>north</english>
				<chinese unaudited="unaudited">北</chinese>
				<chinese-definition>北方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>5045</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·neḡ·bāh.</transliteration>
				<hebrew>וָנֶֽגְבָּה׃</hebrew>
				<english>and south</english>
				<chinese unaudited="unaudited">南</chinese>
				<chinese-definition>1. 南地、南方；2. 專有名詞：尼格夫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥê·hem</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחֵיהֶ֨ם</hebrew>
				<english>And their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的族弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、弟兄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḥaṣ·rê·hem</transliteration>
				<hebrew>בְּחַצְרֵיהֶ֜ם</hebrew>
				<english>in their villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住在村莊</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>לָב֨וֹא</hebrew>
				<english>to [had] come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Prep‑l | Number‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>לְשִׁבְעַ֧ת</hebrew>
				<english>for seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִ֛ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵעֵ֥ת</hebrew>
				<english>from time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">換</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֖ת</hebrew>
				<english>time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">班</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽלֶּה׃</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇe·’ĕ·mū·nāh</transliteration>
				<hebrew>בֶאֱמוּנָ֞ה</hebrew>
				<english>in this trusted office</english>
				<chinese unaudited="unaudited">緊要的職任</chinese>
				<chinese-definition>信實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh,</transliteration>
				<hebrew>הֵ֗מָּה</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·ba·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֙עַת֙</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這四個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gib·bō·rê</transliteration>
				<hebrew>גִּבֹּרֵ֣י</hebrew>
				<english>chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>7778</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šō·‘ă·rîm,</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁעֲרִ֔ים</hebrew>
				<english>gatekeepers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>守門人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖ם</hebrew>
				<english>they [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各有</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֑ם</hebrew>
				<english>Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·yū</transliteration>
				<hebrew>וְהָיוּ֙</hebrew>
				<english>and they had charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>3957</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hal·lə·šā·ḵō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַלְּשָׁכ֔וֹת</hebrew>
				<english>the chambers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倉庫</chinese>
				<chinese-definition>房間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֥ל</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>214</strongs>
				<pos>Art | N‑mpc</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>hā·’ō·ṣə·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָאֹצְר֖וֹת</hebrew>
				<english>treasuries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倉庫</chinese>
				<chinese-definition>財寶、倉庫、寶庫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>ū·sə·ḇî·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּסְבִיב֥וֹת</hebrew>
				<english>And [all] around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּית־</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3885</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·lî·nū;</transliteration>
				<hebrew>יָלִ֑ינוּ</hebrew>
				<english>they lodged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們住在</chinese>
				<chinese-definition>I. 居住、休息、過夜；II. Nif'al 發牢騷、抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֣ם</hebrew>
				<english>they [had]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">委託他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>miš·me·reṯ,</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמֶ֔רֶת</hebrew>
				<english>the responsibility</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守</chinese>
				<chinese-definition>職務、命令、掌管、守衛、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hêm</transliteration>
				<hebrew>וְהֵ֥ם</hebrew>
				<english>and they [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>In charge of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">委託他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>4669</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·map̄·tê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמַּפְתֵּ֖חַ</hebrew>
				<english>opening [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>鑰匙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lab·bō·qer</transliteration>
				<hebrew>וְלַבֹּ֥קֶר</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿要每日</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lab·bō·qer.</transliteration>
				<hebrew>לַבֹּֽקֶר׃</hebrew>
				<english>every morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mê·hem</transliteration>
				<hebrew>וּמֵהֶ֖ם</hebrew>
				<english>And [some] of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>were in charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有管理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·lê</transliteration>
				<hebrew>כְּלֵ֣י</hebrew>
				<english>of vessels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿</chinese>
				<chinese-definition>器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·ḇō·w·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>הָעֲבוֹדָ֑ה</hebrew>
				<english>the serving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使用</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌、勞役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的按著</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·mis·pār</transliteration>
				<hebrew>בְמִסְפָּ֣ר</hebrew>
				<english>the number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數目</chinese>
				<chinese-definition>數目、計量、計數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḇî·’ūm,</transliteration>
				<hebrew>יְבִיא֔וּם</hebrew>
				<english>They brought them in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·mis·pār</transliteration>
				<hebrew>וּבְמִסְפָּ֖ר</hebrew>
				<english>and by count</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數目</chinese>
				<chinese-definition>數目、計量、計數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·w·ṣî·’ūm.</transliteration>
				<hebrew>יוֹצִיאֽוּם׃</hebrew>
				<english>took them out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿出</chinese>
				<chinese-definition>Qal 出去，Hif'il 領出</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mê·hem,</transliteration>
				<hebrew>וּמֵהֶ֗ם</hebrew>
				<english>And Some of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>4487</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·mun·nîm</transliteration>
				<hebrew>מְמֻנִּים֙</hebrew>
				<english>were appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>計算、想、分配、指定、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kê·lîm,</transliteration>
				<hebrew>הַכֵּלִ֔ים</hebrew>
				<english>the furnishings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器具</chinese>
				<chinese-definition>器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֖ל</hebrew>
				<english>and over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·lê</transliteration>
				<hebrew>כְּלֵ֣י</hebrew>
				<english>the implements</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的器皿</chinese>
				<chinese-definition>器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš;</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּ֑דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>5560</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>has·sō·leṯ</transliteration>
				<hebrew>הַסֹּ֙לֶת֙</hebrew>
				<english>the fine flour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細麵</chinese>
				<chinese-definition>上好的麵粉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hay·ya·yin</transliteration>
				<hebrew>וְהַיַּ֣יִן</hebrew>
				<english>and the wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haš·še·men,</transliteration>
				<hebrew>וְהַשֶּׁ֔מֶן</hebrew>
				<english>and the oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>膏油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>3828</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hal·lə·ḇō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>וְהַלְּבוֹנָ֖ה</hebrew>
				<english>and the incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乳香</chinese>
				<chinese-definition>乳香</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>1314</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hab·bə·śā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>וְהַבְּשָׂמִֽים׃</hebrew>
				<english>and the spices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">香料</chinese>
				<chinese-definition>香料、香脂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>And [some]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי֙</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm,</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּ֣הֲנִ֔ים</hebrew>
				<english>of the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>7543</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rō·qə·ḥê</transliteration>
				<hebrew>רֹקְחֵ֥י</hebrew>
				<english>made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>混和、做香料</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>4842</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mir·qa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּרְקַ֖חַת</hebrew>
				<english>the ointment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">膏油</chinese>
				<chinese-definition>油膏、調和的膏油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>1314</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lab·bə·śā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>לַבְּשָׂמִֽים׃</hebrew>
				<english>of the spices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用香料</chinese>
				<chinese-definition>香料、香脂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>4993</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mat·tiṯ·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּמַתִּתְיָה֙</hebrew>
				<english>And Mattithiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪他提雅</chinese>
				<chinese-definition>瑪他提雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֔ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>he [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>הַבְּכ֖וֹר</hebrew>
				<english>the firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長子</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>7967</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šal·lum</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁלֻּ֣ם</hebrew>
				<english>of Shallum</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙龍</chinese>
				<chinese-definition>沙龍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>7145</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·rə·ḥî;</transliteration>
				<hebrew>הַקָּרְחִ֑י</hebrew>
				<english>the Korahite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可拉族</chinese>
				<chinese-definition>可拉族人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>be·’ĕ·mū·nāh</transliteration>
				<hebrew>בֶּאֱמוּנָ֕ה</hebrew>
				<english>had the trusted office</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他緊要的職任</chinese>
				<chinese-definition>信實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是管理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śêh</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשֵׂ֥ה</hebrew>
				<english>the things that were baked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中烤的物</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>2281</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·ḇit·tîm.</transliteration>
				<hebrew>הַחֲבִתִּֽים׃</hebrew>
				<english>in the pans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盤</chinese>
				<chinese-definition>煎餅、薄脆餅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>And some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們族弟兄</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֧י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>6956</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qə·hā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הַקְּהָתִ֛י</hebrew>
				<english>of the Kohathites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哥轄</chinese>
				<chinese-definition>哥轄人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們族弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、弟兄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>[were] in charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有管理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֣חֶם</hebrew>
				<english>the show bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>4635</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·ma·‘ă·rā·ḵeṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַֽמַּעֲרָ֑כֶת</hebrew>
				<english>the showbread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陳設</chinese>
				<chinese-definition>列、行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>לְהָכִ֖ין</hebrew>
				<english>of preparing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備擺列</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>7676</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>šab·baṯ</transliteration>
				<hebrew>שַׁבַּ֥ת</hebrew>
				<english>it every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的每</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>7676</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>šab·bāṯ.</transliteration>
				<hebrew>שַׁבָּֽת׃</hebrew>
				<english>for every Sabbath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>And these [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>7891</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·šō·rə·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַ֠מְשֹׁרְרִים</hebrew>
				<english>the singers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌唱的</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֨י</hebrew>
				<english>heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אָב֧וֹת</hebrew>
				<english>of the fathers' [houses]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>lal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>לַלְוִיִּ֛ם</hebrew>
				<english>of the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有利未人的</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>3957</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bal·lə·šā·ḵōṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּלְּשָׁכֹ֖ת</hebrew>
				<english>[who lodged] in the chambers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住在屬殿的房屋</chinese>
				<chinese-definition>房間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·ṭî·rîm</transliteration>
				<hebrew>[פטירים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>分開、釋放、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>6358</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·ṭū·rîm;</transliteration>
				<hebrew>(פְּטוּרִ֑ים)</hebrew>
				<english>[and were] free</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不做別樣的工</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>[from other duties] for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>3119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yō·w·mām</transliteration>
				<hebrew>יוֹמָ֥ם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晝</chinese>
				<chinese-definition>白天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·lay·lāh</transliteration>
				<hebrew>וָלַ֛יְלָה</hebrew>
				<english>and night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>they were employed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bam·mə·lā·ḵāh.</transliteration>
				<hebrew>בַּמְּלָאכָֽה׃</hebrew>
				<english>in [that] work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">職</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶּה֩</hebrew>
				<english>These</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以上</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֨י</hebrew>
				<english>heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָאָב֧וֹת</hebrew>
				<english>of the fathers' [houses]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">著名的族</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>lal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>לַלְוִיִּ֛ם</hebrew>
				<english>of the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>8435</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ṯō·lə·ḏō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>לְתֹלְדוֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>throughout their generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>子孫、後代、家譜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·šîm;</transliteration>
				<hebrew>רָאשִׁ֑ים</hebrew>
				<english>[were] heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以上</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יָשְׁב֥וּ</hebrew>
				<english>dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·rū·šā·lim.</transliteration>
				<hebrew>בִירוּשָׁלִָֽם׃</hebrew>
				<english>at Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>1391</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḡiḇ·‘ō·wn</transliteration>
				<hebrew>וּבְגִבְע֛וֹן</hebrew>
				<english>And at Gibeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在基遍</chinese>
				<chinese-definition>基遍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יָשְׁב֥וּ</hebrew>
				<english>dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî-</transliteration>
				<hebrew>אֲבִֽי־</hebrew>
				<english>the father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>1391</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡiḇ·‘ō·wn</transliteration>
				<hebrew>גִבְע֖וֹן</hebrew>
				<english>of Gibeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有基遍</chinese>
				<chinese-definition>基遍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘ū·’êl</transliteration>
				<hebrew>[יעואל]</hebrew>
				<english>Jeiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>3273</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·‘î·’êl;</transliteration>
				<hebrew>(יְעִיאֵ֑ל)</hebrew>
				<english>Jeiel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶利</chinese>
				<chinese-definition>耶利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>and name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’iš·tōw</transliteration>
				<hebrew>אִשְׁתּ֖וֹ</hebrew>
				<english>of whose wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>4601</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·ḵāh.</transliteration>
				<hebrew>מַעֲכָֽה׃</hebrew>
				<english>[was] Maacah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪迦</chinese>
				<chinese-definition>瑪迦</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nōw</transliteration>
				<hebrew>וּבְנ֥וֹ</hebrew>
				<english>and His son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>1060</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bə·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>הַבְּכ֖וֹר</hebrew>
				<english>firstborn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他長</chinese>
				<chinese-definition>頭生的、長子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>5658</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dō·wn;</transliteration>
				<hebrew>עַבְדּ֑וֹן</hebrew>
				<english>[was] Abdon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亞伯頓</chinese>
				<chinese-definition>亞伯頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>6698</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣūr</transliteration>
				<hebrew>וְצ֣וּר</hebrew>
				<english>then Zur</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他又生蘇珥</chinese>
				<chinese-definition>蘇珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>7027</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qîš,</transliteration>
				<hebrew>וְקִ֔ישׁ</hebrew>
				<english>and Kish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基士</chinese>
				<chinese-definition>基士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>1168</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇa·‘al</transliteration>
				<hebrew>וּבַ֥עַל</hebrew>
				<english>and Baal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴力</chinese>
				<chinese-definition>巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>5369</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nêr</transliteration>
				<hebrew>וְנֵ֖ר</hebrew>
				<english>and Ner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼珥</chinese>
				<chinese-definition>尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>5070</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ḏāḇ.</transliteration>
				<hebrew>וְנָדָֽב׃</hebrew>
				<english>and Nadab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿答</chinese>
				<chinese-definition>拿答</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>1446</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḡə·ḏō·wr</transliteration>
				<hebrew>וּגְד֣וֹר</hebrew>
				<english>and Gedor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基多</chinese>
				<chinese-definition>基多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>283</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḥ·yōw,</transliteration>
				<hebrew>וְאַחְי֔וֹ</hebrew>
				<english>and Ahio</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞希約</chinese>
				<chinese-definition>亞希約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·zə·ḵar·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּזְכַרְיָ֖ה</hebrew>
				<english>and Zechariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒迦利雅</chinese>
				<chinese-definition>撒迦利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>4732</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miq·lō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>וּמִקְלֽוֹת׃</hebrew>
				<english>and Mikloth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米基羅</chinese>
				<chinese-definition>米基羅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>4732</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miq·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִקְל֖וֹת</hebrew>
				<english>And Mikloth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米基羅</chinese>
				<chinese-definition>米基羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֣יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>8043</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·’ām;</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְאָ֑ם</hebrew>
				<english>Shimeam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示米暗</chinese>
				<chinese-definition>示米暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>וְאַף־</hebrew>
				<english>And also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm,</transliteration>
				<hebrew>הֵ֗ם</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些人</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ne·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>נֶ֧גֶד</hebrew>
				<english>alongside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對面</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵיהֶ֛ם</hebrew>
				<english>their relatives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、弟兄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יָשְׁב֥וּ</hebrew>
				<english>dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v38-w10">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>בִירֽוּשָׁלִַ֖ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v38-w11">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v38-w12">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·hem.</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、弟兄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v38-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>5369</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nêr</transliteration>
				<hebrew>וְנֵר֙</hebrew>
				<english>And Ner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼珥</chinese>
				<chinese-definition>尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֣יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>7027</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qîš,</transliteration>
				<hebrew>קִ֔ישׁ</hebrew>
				<english>Kish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基士</chinese>
				<chinese-definition>基士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>7027</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qîš</transliteration>
				<hebrew>וְקִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>and Kish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基士</chinese>
				<chinese-definition>基士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֣יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl;</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֑וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁא֗וּל</hebrew>
				<english>and Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֤יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v39-w12">
				<strongs>3083</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·nā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>יְהֽוֹנָתָן֙</hebrew>
				<english>Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v39-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v39-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·kî-</transliteration>
				<hebrew>מַלְכִּי־</hebrew>
				<english>Malchishua</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>麥基•舒亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v39-w15">
				<strongs>4444</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>šū·a‘,</transliteration>
				<hebrew>שׁ֔וּעַ</hebrew>
				<english>Malchi-shua</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麥基舒亞</chinese>
				<chinese-definition>麥基•舒亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v39-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and Abinadab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v39-w17">
				<strongs>41</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>’ă·ḇî·nā·ḏāḇ</transliteration>
				<hebrew>אֲבִינָדָ֖ב</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞比拿達</chinese>
				<chinese-definition>亞比拿達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v39-w18">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v39-w19">
				<strongs>792</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’eš·bā·‘al.</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁבָּֽעַל׃</hebrew>
				<english>Esh-baal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊施巴力</chinese>
				<chinese-definition>伊施巴力</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇen-</transliteration>
				<hebrew>וּבֶן־</hebrew>
				<english>And the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>3083</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·nā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹנָתָ֖ן</hebrew>
				<english>of Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>mə·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>מְרִ֣יב</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>米力‧巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>4807</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘al;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑עַל</hebrew>
				<english>[was] Merib-baal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是米力巴力</chinese>
				<chinese-definition>米力‧巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>ū·mə·rî-</transliteration>
				<hebrew>וּמְרִי־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>米力‧巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>4810</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇa·‘al</transliteration>
				<hebrew>בַ֖עַל</hebrew>
				<english>Merib-baal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是米非波設米力巴力</chinese>
				<chinese-definition>米力‧巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֥יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>4318</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵāh.</transliteration>
				<hebrew>מִיכָֽה׃</hebrew>
				<english>Micah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米迦</chinese>
				<chinese-definition>彌迦</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֖י</hebrew>
				<english>And the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>4318</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵāh;</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֑ה</hebrew>
				<english>of Micah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米迦</chinese>
				<chinese-definition>彌迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>6377</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pî·ṯō·wn</transliteration>
				<hebrew>פִּית֥וֹן</hebrew>
				<english>[were] Pithon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是毘敦</chinese>
				<chinese-definition>毗敦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>4429</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וָמֶ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>and Melech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米勒</chinese>
				<chinese-definition>米勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>8475</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯaḥ·rê·a‘.</transliteration>
				<hebrew>וְתַחְרֵֽעַ׃</hebrew>
				<english>and Tahrea [and Ahaz]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他利亞亞哈斯</chinese>
				<chinese-definition>他利亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>271</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḥāz</transliteration>
				<hebrew>וְאָחָז֙</hebrew>
				<english>and Ahaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈斯</chinese>
				<chinese-definition>亞哈斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֣יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>3294</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya‘·rāh,</transliteration>
				<hebrew>יַעְרָ֔ה</hebrew>
				<english>Jarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅拉</chinese>
				<chinese-definition>雅拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>3294</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ya‘·rāh,</transliteration>
				<hebrew>וְיַעְרָ֗ה</hebrew>
				<english>and Jarah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅拉</chinese>
				<chinese-definition>雅拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֛יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v42-w8">
				<strongs>5964</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·meṯ</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֥מֶת</hebrew>
				<english>Alemeth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拉篾</chinese>
				<chinese-definition>亞拉篾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v42-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v42-w10">
				<strongs>5820</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘az·mā·weṯ</transliteration>
				<hebrew>עַזְמָ֖וֶת</hebrew>
				<english>Azmaveth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞斯瑪威</chinese>
				<chinese-definition>亞斯瑪威</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v42-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v42-w12">
				<strongs>2174</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>zim·rî;</transliteration>
				<hebrew>זִמְרִ֑י</hebrew>
				<english>Zimri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心利</chinese>
				<chinese-definition>心利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v42-w13">
				<strongs>2174</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zim·rî</transliteration>
				<hebrew>וְזִמְרִ֖י</hebrew>
				<english>and Zimri</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心利</chinese>
				<chinese-definition>心利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v42-w14">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֥יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v42-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v42-w16">
				<strongs>4162</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·ṣā.</transliteration>
				<hebrew>מוֹצָֽא׃</hebrew>
				<english>Moza</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩撒</chinese>
				<chinese-definition>摩撒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>4162</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·w·ṣā</transliteration>
				<hebrew>וּמוֹצָ֖א</hebrew>
				<english>and Moza</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩撒</chinese>
				<chinese-definition>摩撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lîḏ</transliteration>
				<hebrew>הוֹלִ֣יד</hebrew>
				<english>begat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>1150</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bin·‘ā;</transliteration>
				<hebrew>בִּנְעָ֑א</hebrew>
				<english>Binea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比尼亞</chinese>
				<chinese-definition>比尼亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>7509</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·rə·p̄ā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּרְפָיָ֥ה</hebrew>
				<english>and Rephaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比尼亞生利法雅</chinese>
				<chinese-definition>利法雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְנ֛וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利法雅的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>501</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>אֶלְעָשָׂ֥ה</hebrew>
				<english>Eleasah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以利亞薩</chinese>
				<chinese-definition>以利亞薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v43-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利亞薩的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v43-w9">
				<strongs>682</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ṣêl</transliteration>
				<hebrew>אָצֵ֥ל</hebrew>
				<english>and Azel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亞悉</chinese>
				<chinese-definition>亞悉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v43-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּנֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以利亞薩的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>682</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’ā·ṣêl</transliteration>
				<hebrew>וּלְאָצֵל֮</hebrew>
				<english>And Azel had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞悉</chinese>
				<chinese-definition>亞悉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šiš·šāh</transliteration>
				<hebrew>שִׁשָּׁ֣ה</hebrew>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有六個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·nîm</transliteration>
				<hebrew>בָנִים֒</hebrew>
				<english>sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>and [were] these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·mō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוֹתָ֗ם</hebrew>
				<english>whose names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的名字</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v44-w6">
				<strongs>5840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘az·rî·qām</transliteration>
				<hebrew>עַזְרִיקָ֥ם ׀</hebrew>
				<english>Azrikam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞斯利干</chinese>
				<chinese-definition>亞斯利干</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v44-w7">
				<strongs>1074</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·ḵə·rū</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֙כְרוּ֙</hebrew>
				<english>Bocheru</english>
				<chinese unaudited="unaudited">波基路</chinese>
				<chinese-definition>波基路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v44-w8">
				<strongs>3458</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·mā·‘êl</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁמָעֵ֣אל</hebrew>
				<english>and Ishmael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以實瑪利</chinese>
				<chinese-definition>以實瑪利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v44-w9">
				<strongs>8187</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·‘ar·yāh,</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁעַרְיָ֔ה</hebrew>
				<english>and Sheariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示亞利雅</chinese>
				<chinese-definition>示亞利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v44-w10">
				<strongs>5662</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·ḇaḏ·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְעֹבַדְיָ֖ה</hebrew>
				<english>and Obadiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄巴底雅</chinese>
				<chinese-definition>俄巴底亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v44-w11">
				<strongs>2605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·nān;</transliteration>
				<hebrew>וְחָנָ֑ן</hebrew>
				<english>and Hanan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈難</chinese>
				<chinese-definition>哈難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v44-w12">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v44-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v44-w14">
				<strongs>682</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ṣal.</transliteration>
				<hebrew>אָצַֽל׃</hebrew>
				<english>of Azel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是亞悉</chinese>
				<chinese-definition>亞悉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v44-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>